Visit our site to read daily news in khmer, you are updating with khmer and world news, and more. Kindly support as we try hard to collect the news for you and also help share if you think it is important, Thanks
สืบเนื่องจากข่าว Miss Thailand World คนใหม่นะคะ หลายข่าวและหลายคนใช้คำว่า "นางงามผิวสี"
อยากถามว่า คนไทยที่ผิวไม่ขาวนี่ เรียกกันว่า ผิวสี เลยเหรอคะ
ตามความเข้าใจ ผิวสี หมายถึง Black ในภาษาอังกฤษไม่ใช่เหรอคะ
คือต้องการจะสื่อว่า ผิวดำ หรืออะไร ทำไมไม่ใช้คำว่า ผิวเข้ม ผิวแทนอะไรอย่างนี้แทน
ใช้คำว่าผิวสีแล้วมันฟังดู racist อย่างบอกไม่ถูก
ในกรณีนี้ black ถือเป็นคำปกติที่ใช้เรียกคนเชื้อสายแอฟริกันนะคะ ไม่เหยียด ส่วนคำว่า นิโกร ถือเป็นคำเหยียดนะคะ ภาษาอังกฤษ คือ negro หรือ nigga ห้ามเอาไปใช้เรียกคนผิวดำเด็ดขาด
จขกท.ขออนุญาติใช้คำว่าคนผิวดำ ตามคำว่า black ในภาษาอังกฤษนะคะ
ตอนแรกที่ได้ยินคนเรียก เค้าว่า "นางงามผิวสี" ก็งงมากกว่า น้องเค้าเป็นลูกครึ่งผิวดำเหรอคะ????
ทำไมหน้าไม่ใช่เลย???
ตัวอย่างการสนทนาในเพจหนึ่งเกี่ยวกับน้องเมญ่า
หลายครั้งแล้วที่รู้สึกไม่เข้าใจค่านิยมเรื่องสีผิวของคนไทย ทั้งๆ ที่เมื่อก่อนตามชาติพันธุ์ คนไทยดั้งเดิมมีผิวสีน้ำผึ้งไปจนคล้ำ เเต่เพราะมีคนจีนอพยพเข้ามาอยู่มากและเกิดการผสมผสานสายพันธ์ุ ทำให้มีคนผิวขาวไล่ไปจนถึงคล้ำ นี่ยังไม่นับที่ไปผสมกับฝรั่งและเชื้อชาติอื่นๆ อีกมากมาย จนเรียกได้ว่ามีความหลากหลายทางสายพันธุ์
ทั้งๆ ที่ประชากรในประเทศเราหลากหลายขนาดนี้ แต่กลับเหยียดสีผิวกันอย่างไม่น่าเชื่อ โดยเฉพาะผิวสีแทนที่เป็นสีดั้งเดิมของชนชาติไทย
งง ไม่เข้าใจอ่ะ แบบเห็นข่าวแล้วฉุน
คือจขกท.ก็ไม่ได้ผิวแทนนะ ลูกหลานจีนเหมือนกัน แต่ไม่เข้าใจทำไมคนไทยชอบหยามเหยียดตัวตนดั้งเดิมของตัวเอง
โลกเราเดี๋ยวนี้มันทั้งกลมทั้งเล็ก รู้จักกันทั่วทั้งมุมโลกแล้วว่าคนเราล้วนแตกต่าง ทำไมยังมีความคิดแบบนี้อยู่อีก
เราว่าคนไทยยังไม่เข้าใจเรื่องสีผิว คือใครไม่ขาว ทุกคนจะเข้าใจว่าว่าคือคนผิวสี ทั้งๆ ที่ผิวสีหมายถึง black แต่อย่างน้องเมย่านี่เรียกว่าผิวแทน / สีน้ำผึ้ง ซึ่งในความเห็นเราชอบผิวสีนี้ที่สุด ดู healthy ดูมีมิติ สวยมากๆ เลย
ปล. เราขาวลูกคนจีนยังอยากได้ผิวสีแทนเลย พยายามอาบแดดยังไม่สวยเท่าเลย คนเกิดมาผิวสีแทนสวยจะตาย
หากสื่อเขียนข่าว หรือมีคนใช้คำว่า นางงามคนนี้ผิวสี นั่นผิด ผิดเต็ม ๆ
ในที่นี้คือการเลือกใช้คำ คนที่ใช้คำว่า "้ผิวสี" กับ physical appearance ของคนไทย นี่ถือว่าขาดความเข้าใจและความรอบรู้
ยกตัวอย่างให้อธิบาย physical appearance ของ Will Smith , Obama & Brad Pitt
วิล สมิธ คุณไม่สามารถใช้คำว่า fair complexion / white เหมือนแบรดพิท และ วิล สมิธ ไม่ใช่ black people / colored people แต่จะเรียกว่า African American.
เช่นกัน คุณไม่สามาถใช้คำว่า colored people กับ จา พนม ได้....คือมันไม่ใช่ ถ้าคุณพูดว่าคนไทยเป็นคน ผิวสี นี่คือ ผิดอะ
คุณไม่สามารถใช้คำว่า black color กับ วินัย ไกรบุตรได้ (พอดีนึกออกคนนี้อะ เห็นชัดหน่อย)
black people คือ สีผิวประมาณ นางงามผิวสีที่เพิงแชร์กันอะ ทีหน้าสวย ๆ อะ หรือพวก นักฟุตบอล กาน่า นั่นเลย ทั้งทีม
ไลลา โลเปส จากแองโกล่า คว้ามงกุฎมิสยูนิเวิร์สปี 2011 ซึ่งเธอเคยสัมภาษณ์กับสื่อมวลชนบราซิลว่า ในศตวรรษนี้ความคิดเรื่องการเหยียดผิวไม่ควรมีอยู่อีกต่อไป ทุกคนควรเคารพซึ่งกันและกัน
อันนี้เป็นคำที่ใช้ในการ distinguish อธิบายลักษณะทางกายภาพ ไม่เกี่ยวกับการเหยียดไม่เหยียด
เกิดคนสูญหาย แล้วคุณต้องไปแจ้งความตำรวจคนหาย คุณจะพูดว่าไง He is American อเมริกันอะไรล่ะจ้ะ Hispanic, Asian American, Chinese American, African American แหม เยอะจะตาย จะมัวคิดว่า กลัวเหยียดสีผิว นี่ก็จบเห่ ไม่รู้เรืองกันพอดี ประมาณ ถ้ามีคนไทยสีผิวประมาณน้อง ๆ นางงามหายในอเมริกา แล้วคุณไปแจ้งความคุณบอก she is colored /black skin....นี่คือ Fail เลยนะ ผิดเลย
สมมุติคุณอยากเล่าให้เพื่อนต่างชาติฟัง the latest Miss Thailand *** is black skin นี่ผิดเลย ผิด เพื่อนฝรั่งเห็นรูปแล้ว ตกใจเลย ถ้าจะใช้ให้ถูกก็ประมาณว่า she has fair complexion skin, look sexy tanned. อะไรก็ว่าไป
ที่มา: http://pantip.com/topic/32226217
Title :
อยากให้คนไทย (บางคน) ทำความเข้าใจใหม่กับคำว่า "ผิวสี"
Description : สืบเนื่องจากข่าว Miss Thailand World คนใหม่นะคะ หลายข่าวและหลายคนใช้คำว่า "นางงามผิวสี" อยากถามว่า คนไทยที่ผิวไม่ขาวนี่ เรียกกัน...
Rating :
5